-
1 have a hatred for
1) Общая лексика: испытывать ненависть (отвращение, к кому-л., чему-л.)2) Макаров: испытывать ненависть (к кому-л., чему-л.), испытывать отвращение (к кому-л., чему-л.) -
2 hatred
nto fan / to foment hatred — разжигать ненависть
to have a hatred for smb — испытывать ненависть к кому-л.
to instill hatred for smth — внушать ненависть к чему-л.
- racial hatredto kindle / to sow / to stir up hatred — разжигать ненависть
-
3 execrate
verb1) ненавидеть, питать отвращение2) проклинать* * *1 (0) проклять2 (v) ненавидеть; осыпать проклятиями; питать отвращение; призвать проклятие; призывать проклятие; проклинать* * *испытывать ненависть, неприязнь, отвращение* * *[ex·e·crate || 'eksɪkreɪt] v. ненавидеть, питать отвращение; проклинать* * *ненавидетьпроклинать* * *1) испытывать ненависть, неприязнь, отвращение (к кому-л., чему-л.), не выносить (кого-л., что-л.) 2) проклинать, предавать проклятию; призывать несчастья на чью-л. голову -
4 hatred
[ʹheıtrıd] nненависть; отвращение, омерзениеto have a hatred for /of/ smb., smth. - испытывать ненависть /отвращение/ к кому-л., чему-л.
to stir up hatred - возбуждать /вселять/ ненависть
to incur smb.'s hatred - возбуждать чью-л. ненависть (к себе)
-
5 have a hatred of
Макаров: испытывать ненависть (к кому-л., чему-л.), испытывать отвращение (к кому-л., чему-л.) -
6 execrate
ˈeksɪkreɪt гл.
1) испытывать ненависть, неприязнь, отвращение( к кому-л., чему-л.), не выносить( кого-л., что-л.) Syn: abhor, detest
2) проклинать, предавать проклятию;
призывать несчастья на чью-л. голову His name was execrated. ≈ Его имя было проклято. Syn: imprecate, damn
2. ненавидеть, питать отвращение проклинать, призывать проклятие( на чью-л. голову) ;
осыпать проклятиями - they * their lot они клянут свою судьбу execrate ненавидеть, питать отвращение ~ проклинатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > execrate
-
7 execrate
[`eksɪkreɪt]испытывать ненависть, неприязнь, отвращение, не выноситьпроклинать, предавать проклятию; призывать несчастья на чью-либо головуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > execrate
-
8 execrate
['eksɪkreɪt], [-sək-]гл.1) испытывать ненависть, неприязнь, отвращение (к кому-л. / чему-л.), не выносить (кого-л. / что-л.)Syn:2) проклинать, предавать проклятию; призывать несчастья на чью-л. головуHis name was execrated. — Его имя было проклято.
Syn: -
9 loathing
ˈləuðɪŋ сущ.
1) отвращение to be filled with loathing ≈ испытывать отвращение Syn: aversion, disgust
2) ненависть Syn: hatred, detestation отвращение - to be filled with * испытывать сильное отвращение ненависть ~ отвращение;
to be filled with loathing испытывать отвращение loathing pres. p. от loathe ~ ненависть ~ отвращение;
to be filled with loathing испытывать отвращениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > loathing
-
10 hate
1. nounненависть2. verb1) ненавидеть2) collocation не хотеть, испытывать неловкость; I hate to trouble you мне очень неудобно беспокоить вас* * *1 (n) ненависть2 (v) ненавидеть* * ** * *[ heɪt] n. ненависть; предмет ненависти, отвратительная вещь, ненавистный человек v. ненавидеть, испытывать неловкость, не хотеть* * *ненавидетьненависть* * *1. сущ. 1) ненависть 2) объект ненависти 2. гл. 1) ненавидеть 2) разг. сожалеть, не хотеть, чувствовать себя неловко -
11 detestation
ˌdi:tesˈteɪʃən сущ.
1) сильное отвращение, омерзение;
ненависть be in detestation ≈ вызывать отвращение, омерзение hold in detestation ≈ испытывать отвращение Syn: loathing
2) то, что вызывает отвращение, ненависть (предмет или человек) ∙ Syn: abhorrence сильное отвращение, омерзение - fierce * крайнее отвращение - * of smb. отвращение к кому-л. - to be in * вызывать отвращение /гадливое чувство/ - to hold /to have/ smb. in * питать /испытывать/ отвращение к кому-л. отвратительная вещь;
гадкий, омерзительный человек detestation предмет или человек, вызывающий отвращение, ненависть ~ сильное отвращениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > detestation
-
12 loathing
1. present participle of loathe2. noun1) отвращение; to be filled with loathing испытывать отвращение2) ненависть* * *(n) ненависть; отвращение* * ** * *['loath·ing || 'ləʊðɪŋ] n. отвращение, ненависть, гадливость* * *ненавистьомерзениеотвращение* * *1) отвращение 2) ненависть -
13 hate
1. n ненависть; отвращение, омерзениеhate films — " фильмы ненависти "
2. n объект ненависти3. v ненавидеть; не выносить, не терпеть; испытывать отвращение4. v очень сожалеть, очень не хотетьhe hates to be bothered — он очень не любит, чтобы ему мешали
Синонимический ряд:1. abomination (noun) abomination; anathema; bete noire; black beast; bugbear; detestation; horror; repugnance; repugnancy; repulsion; revulsion2. hatred (noun) abhorrence; antipathy; aversion; disgust; enmity; hatred; loathing; malevolence; malice; malignity; rancor; rancour; revenge3. abhor (verb) abhor; abominate; anathematise; anathematize; curse; despise; detest; dislike; execrate; loathe; scorn; spurnАнтонимический ряд:charity; love -
14 bear
1. I1) the ice bears лед держит, по льду можно ходить, лед крепкий2) usually with can; it was more than she could bear Этого она [уже] вынести /выдержать/ не могла. Это было выше ее сил3) she is unable to bear она не может иметь детей; these peach-trees are not going to bear Эти персиковые деревья не будут плодоносить2. II1) bear at some time the tree bears every year (every other year, once in seven years, etc.) Это дерево плодоносит каждый год и т. д.2) bear in some direction naut. bear north (south, east, etc.) лежать /быть расположенным/ к северу и т. д.; the land bore due north земля лежала прямо /точно/ к северу3) bear in some manner bear hard нажимать, надавливать3. III1) bear smth., smb. bear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc.) нести тяжелый груз и т. д.2) bear smth., smb. bear the weight of a large trunk (an elephant, a heavy man, etc.) выдерживать вес большого сундука и т. д.; this plank /board/ will not bear your weight эта доска не выдержит вашей тяжести; the ice is too thin to bear the weight of the horse лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь; this bridge does not bear more than 10 tons Этот мост рассчитан не больше, чем /только/ на десять тонн3) bear smb., smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc.) [я] не выношу /терпеть не могу/ Этого человека и т. д; she couldn't bear his condescending manner она не выносила его манеру говорить или обращаться с ней свысока; how could he bear the idea /the thought/ of it? как он мог даже подумать об этом?;4) bear smth. bear responsibility нести ответственность; bear the cost (the expense) оплачивать стоимость (расходы); I am willing to bear all the expenses я согласен (поднести любые расходы; bear losses нести потери, терпеть ущерб; bear the burden взвалить на себя [всю] тяжесть; bear the brunt принять на себя /выдержать/ главный удар (неприятеля)5) bear smth. usually with can, especially in the negative or interrogative will he bear the strain (the test)? выдержит ли он это напряжение (испытание)?; he couldn't bear the humiliation он не мог вынести /пережить/ Этого унижения6) bear smth. bear the marks /the signs, the traces/ of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc.) носить следы побоев и т. д.; this document bears your signature на этом документе стоит ваша подпись; this note bears your name Эта записка адресована вам; this letter bears no date на этом письме нет даты; the envelope bears traces of having been tampered with на конверте имеются /видны/ следы того, что его вскрывали; а monument bearing an inscription памятник с надписью7) bear smth. bear a sword (a revolver, etc.) носить шпагу и т. д.; bear the sceptre (the marshal's staff) носить скипетр (маршальский жезл); all men who can bear arms все мужчины, способные носить оружие; а ship bearing the American colours корабль под американским флагом8) bear smth. often offic. bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc.) иметь /носить/ имя Джон и т. д; remember that you bear my name (за)помни, ты носишь мое имя9) bear smth. bear interpretation (explanation, etc.) допускать толкование и т.д.; his words bear only one interpretation его слова можно интерпретировать только в одном смысле; this statement doesn't bear close examination это заявление /утверждение/ не выдерживает пристального анализа; bear comparison выдерживать сравнение10) || bear tales Ябедничать; bear the news передавать новости11) bear smth., smb. bear fruit (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc.) давать плоды и т. д.; this tree bears no fruit Это дерево не плодоносит; bear children рожать детей; cats usually bear more than two young ones кошка обычно приносит более двух котят; bear interest (profit) приносить /давать/ проценты (прибыль); at last his efforts bore fruit наконец его усилия принесли плоды /увенчались успехом/12) bear smth. bear the upper storey (the' whole building, the bridge etc.) поддерживать /нести/ верхний этаж и т.д. the four pillars bear the arch Эти четыре колонны несут арку /служат опорой для арки/; Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод4. IV1) bear smb., smth. somewhere bear the wounded home относить или отвозить раненых домой; bear the girl across перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т. п.); bear the cases downstairs снести чемоданы [вниз]2) bear smth. in same manner bear one's head high (proudly etc.) высоко и т. д. держать голову3) bear smth. in some manner bear pain (one's loss, hardships, etc.) patiently (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc.) переносить боль и т. д. терпеливо и т. д.; bear an operation satisfactorily удовлетворительно перенести операцию; bear one's sorrow in silence молча переносить [свое] горе5. V1) bear smb. smth. bear smb. love (affection, malice, ill-will, etc.) питать /испытывать/ любовь и т.д. к кому-л.; she bore him no love whatever никакой любви к нему она не испытывала; the hatred he bore me ненависть, которую он ко мне питал; I bear you no grudge и не таю обиды против вас, я зла на вас не держу2) bear smb. smb. bear smb. a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка; she has borne him three sons она родила ему трех сыновей6. VIIbear smb. to do smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда он уезжает и т. д.; I couldn't bear him to think that about me я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне; how could he bear her to know the truth? как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?7. XI1) be born a man is born человек родился; be born at some time be born in 1920 (in January, on the first of May. etc.) родиться в тысяча девятьсот двадцатом году и т. д; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; be born in some place he was born in England он родился в Англии: the idea was born in the minds of the people Эта мысль зародилась в умах людей; be born of smb. he was born of fairly well-to-do parents он родился в довольно зажиточной семье; be born smb. be born a poet родиться поэтом; be born to do smth. he was not born to become a poet fly не суждено было стать поэтом; he was born to be hanged ему на роду написано окончить жизнь на виселице; be born to smb. offic. a son and a daughter were born to them у них родились сын и дочь; be born with smth. be born with a good memory (with a talent for smth., etc.) быть наделенным хорошей памятью и т. д. от рождения; be born of smth. his confidence is born of knowledge его уверенность порождена знаниями / результат знаний/ || be born out of wedlock быть незаконнорожденным /внебрачным ребенком/2) book, be borne to some place he was borne to prison его отвела в тюрьму; be borne somewhere by smb. the crowd was borne back by the police полиция оттеснила толпу; the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад; be bone upon smth. her voice (the music, the song, the fragrance, etc.) was borne upon the wind ветер доносил или уносил звук ее голоса и т. д.3) be borne upon smb. book. it was gradually borne upon me that... до меня постепенно начало доходить, что... || it has to be borne in mind that... следует помнить /не следует забывать/, что...8. XIIIbear to do (to be) smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда надо мной смеются и т. д.; I can't bear to hear him moan [я] не могу слышать, как он стонет9. XIVbear doing smth.1) this cloth will bear washing Этот материал стирается; some passages in this book will bear skipping некоторые места /абзацы/ в этой книге вполне можно пропустить; your joke (his language, the story, etc.) does not bear repeating я не рискну повторить вашу шутку и т. д.2) usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear living alone [я] терпеть не могу жить одна; how can you bear to travel by sea? как это ты выносишь морские путешествия?10. XVI1) bear with smb., smth. bear with her (with her whims, with his uneven temper, etc.) относиться к ней и т. д. терпеливо; bear with his bad memory мириться с тем, что у него плохая память; you will have to bear with her inexperience вам придется примириться с ее неопытностью; bear with me a little longer Be сердитесь на меня, потерпите еще немного (я сейчас уйду или доскажу и т. п.)2) bear (up)on smth. bear on the subject (on the question, upon tile situation, etc.) иметь отношение к [данному] предмету и т. д.; your arguments do not bear on the problem ваши доводы не имеют отношения и этой проблеме; it bears directly on our topic Это непосредственно связано с нашей темой3) bear (up)on smth. bear hard on a surface (on a stick, etc.) нажимать /надавливать/ на поверхность и т. д.; if you bear too hard (up)on the point of your pencil it may break если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается4) bear (up)on smb. bear hard (up)on the people (on the natives, on the settlers, etc.) a) угнетать народ и т. д.; б) ложиться тяжелым бременем на народ и т. д.5) bear in some direction naut. bear to the north (to the east, to the right, etc.) двигаться, идти или поворачивать на север а т. д.; when you reach the top of the hill bear to the left когда дойдете до вершины холма, сверните налево6) bear on smth. bear on the columns (on the pillars. on.the walls, etc.) опираться на колонны и т.д.; the whole building bears on the columns колонны держат все здание; bear heavily on a stick тяжело опираться на палку7) bear in smth. bear in spring (in this climate, in the north, in this soil, etc.) плодоносить весной и т. д.11. XVIIIbear oneself in some manner book. bear oneself well (nobly, gracefully, etc.) держаться хорошо и т. д.; bear oneself like smb. bear oneself like a man (like a soldier, like a queen, etc.) держаться или вести себя как мужчина и т. д.12. XXI11) bear smb., smth. to some place bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc.) отвезти, отнести или доставить раненого в больницу и т. д.; the ship bore him to a distant country корабль увез его в дальние края; bear smb., smth. across smth. the bridge bore us across the river по мосту мы попали на другой берег [реки]; bear smth., smb. on (in, over, etc.) smith. bear smth., smb. on (over) one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc.) нести что-л., кого-л. на плечах и т. д.2) bear smth. on /by/ smth. bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc.) носить значок /эмблему/ на отвороте пиджака и т. д.3) bear smth. for smth., smb. I don't want to bear the blame for your mistakes я не хочу принимать на себя /нести/ вину да ваши ошибки; you will have to bear the penalty for your misdeeds вам придется понести наказание за свой проступки; who will bear the responsibility for the children? кто будет отвечать /нести ответственность/ за датой?; bear smth. against smb. bear a grudge (malice, ill-will, etc.) against slab. испытывать к кому-л. чувство злобы и т.д., испытывать злобу и т. д. против кого-л. =bear иметь зуб против кого-л.4) bear smth. to smb., smth. bear no relation to smb., smth. не иметь никакого отношения к кому-л., чему-л., bear (no) resemblance to smb., smth. (не) быть похожим да кого-л., что-л. || bear smth. in mind помнить о чем-л.; you must bear his warning in mind вы не должны забывать о его предупреждении5) bear smth. in smth. bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc.) плодоносить осенью и т.д.;13. XXVbear that... usually with can, especially in the negative or interrogative she couldn't bear that he should forget her она не могла вынести мысля, что он забудет ее -
15 hate
[heɪt]hate разг. не хотеть, испытывать неловкость; I hate to trouble you мне очень неудобно беспокоить вас hate ненавидеть hate ненависть hate разг. не хотеть, испытывать неловкость; I hate to trouble you мне очень неудобно беспокоить вас -
16 loathing
[ˈləuðɪŋ]loathing отвращение; to be filled with loathing испытывать отвращение loathing pres. p. от loathe loathing ненависть loathing отвращение; to be filled with loathing испытывать отвращение -
17 питать
несовер. - питать;
совер. - напитать( кого-л./что-л.)
1) nourish;
feed
2) feel, nourish питать глубокое уважение к кому-л. ≈ to have a profound respect for smb. питать к кому-л. нежные чувства ≈ to have a soft spot for someone питать склонность к кому-л. ≈ be well/kindly disposed towards smb. питать слабость к кому-л. ≈ have a soft corner/spot in one's heart for smb. питать уважение к кому-л. ≈ to respect/esteem smb. питать надежду ≈ to nourish/cherish the hope питать чувство ≈ to nourish/entertain a felling (of) питать симпатию ≈ to feel sympathy( for) питать отвращение ≈ to have (an) aversion( for), loathe питать доверие к ≈ to have faith/confidence in
3) тех. feed, supplyнесов. (вн.)
1. feed* (smb.) ;
2. (снабжать чем-л. необходимым) supply (smth.), keep* (smth.) supplied, перен. nourish ( smth.) ;
~ город электроэнергией supply a city with power;
~ воображение nourish/feed* the imagination;
3. (испытывать) feel* (smth.) ;
cherish (smth.), entertain (smth.) ;
~ отвращение к кому-л. feel*/have* an aversion for smb. ;
~ ненависть nurse/nourish hatred;
~ся несов. (тв.)
4. (есть) eat* (smth.), live (on), feed* (on) ;
хорошо ~ся be* well-fed, eat* well;
плохо ~ся be* underfed;
~ся мясом, фруктами live/feed* on meat, fruit;
5. (получать что-л. необходимое) be* fed (by) ;
перен. be* nourished (by), draw* (on). -
18 rancor
сущ.;
амер. злоба, затаенная вражда (against, towards) to express rancor, show rancor ≈ проявлять злобу to feel rancor ≈ испытывать враждебные чувства (по отношению к кому-л.) to feel rancor towards smb. ≈ чувствовать к кому-л. злобу to stir up rancor ≈ пробуждать, вызывать злобу deep-seated rancor ≈ затаенная злоба Syn: enmity, rancour (американизм) злоба, озлобление;
(тайная) ненависть;
мстительность, злопамятность -
19 rancour
ˈræŋkə сущ. злоба, затаенная вражда (against, towards) to express rancour, show rancour ≈ проявлять злобу to feel rancour ≈ испытывать враждебные чувства (по отношению к кому-л.) to feel rancour towards smb. ≈ чувствовать к кому-л. злобу to stir up rancour ≈ пробуждать, вызывать злобу deep-seated rancour ≈ затаенная злоба Syn: enmity, rancor злоба, озлобление;
(тайная) ненависть;
мстительность, злопамятность - to nurse * against /towards/ smb. таить злобу против кого-л. rancour злоба, затаенная вражда -
20 hate
1. [heıt] n1) ненависть; отвращение, омерзение2) объект ненависти2. [heıt] v1) ненавидеть; не выносить, не терпеть; испытывать отвращениеto hate hypocrisy [one's enemy] - ненавидеть лицемерие [врага]
to hate smth., smb. like poison /like the plague/ - смертельно /люто, всеми фибрами (своей) души/ ненавидеть что-л., кого-л.
I hate myself for consenting - (я) простить себе не могу /я сам себе противен/, что согласился
2) очень сожалеть (о чём-л.), очень не хотетьhe hates to be /being/ bothered - он очень не любит, чтобы ему мешали
I hate troubling you - мне очень жаль /мне очень не хочется/ беспокоить вас
I hate you to talk about it - мне крайне неприятно, что вы об этом говорите
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НЕНАВИСТЬ — чувство, естественно возникающее по отношению к тому, кто вас в чем то превосходит. Амброз Бирс Ненависть месть труса за испытанный страх. Джордж Бернард Шоу Ненависть это гнев слабых. Альфонс Доде Ненависть слабых менее опасна, нежели их дружба … Сводная энциклопедия афоризмов
НЕНАВИСТЬ — НЕНАВИСТЬ, и, жен. Чувство сильной вражды, злобы. Питать, испытывать н. к кому н. Н. душит кого н. (обуревает). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НЕНАВИСТЬ — Испытывать во сне чувство ненависти к какому то человеку означает, что наяву вам придется извиниться перед кем то за свою грубость и вспыльчивость. Если вы в порыве гнева заявляете во сне своему мужу или возлюбленному, что ненавидите его … Сонник Мельникова
ненависть — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? ненависти, чему? ненависти, (вижу) что? ненависть, чем? ненавистью, о чём? о ненависти Если вы испытываете ненависть к кому либо или чему либо, значит, вы чувствуете к ним отвращение, неприязнь.… … Толковый словарь Дмитриева
ненависть — и; ж. Чувство сильнейшей вражды, неприязни. Испытывать н. к кому , чему л. Дрожать от ненависти. Н. душит кого л. С ненавистью говорить о чём л … Энциклопедический словарь
ненависть — и; ж. Чувство сильнейшей вражды, неприязни. Испытывать не/нависть к кому , чему л. Дрожать от ненависти. Не/нависть душит кого л. С ненавистью говорить о чём л … Словарь многих выражений
Ненависть — Видеть во сне, что Вы ненавидите кого то – значит, что Вы и наяву будете испытывать странное недоброе чувство к этому человеку и Ваши подозрения в его честности окажутся справедливыми. Думать, что к Вам испытывают отвращение другие люди,… … Сонник Миллера
Список персонажей Rurouni Kenshin — Основные персонажи двух первых частей манги на обложке диска «Rurouni Kenshin Character Ranking» В аниме и манге «Rurouni Kenshin» присутствует большое количество разнообразных персонажей, созданных автором … Википедия
Симпсоны (сезон 14) — Страна США … Википедия
ненавидеть — вижу, видишь; ненавидящий; нсв. 1. кого что. Испытывать ненависть к кому , чему л. Н. врага, бандита, лжеца. Н. деспотизм, тиранию. 2. кого что, с инф. и с придат. дополнит. Испытывать неприязнь, отвращение к кому , чему л., не выносить кого ,… … Энциклопедический словарь
ненавидеть — вижу/, ви/дишь; ненави/дящий; нсв. 1) кого что Испытывать ненависть к кому , чему л. Ненави/деть врага, бандита, лжеца. Ненави/деть деспотизм, тиранию. 2) кого что, с инф. и с придат. дополнит. Испытывать неприязнь, отвращение к кому , чему л.,… … Словарь многих выражений